Tuesday, June 29, 2004
Greek fonts
I just installed the SPIonic font. This post is just to test that I can use and display it properly. I'll need to use the character mapping frequently, so I've put a shortcut link to it on the left.
a!ggeloj, a)me/n, a!nqrwpoj, a)po&stoloj, Galilai&a, grafh&, do&ca, e0gw&, e!sxatoj, zwh/, qeo/j, kai/, kardi/a, ko/smoj, lo/goj, pneu~ma, profh/thj, sa/bbaton, fwnh/, Xristo/j, 0Abraa/m, Daui/d, Pau~loj, Pe/troj, Pila~toj, Si/mwn
(uhm, not always clear when to use the narrow and when the wide char for a given mark - the wide one seems just more centered)
UPDATE (June 30, 2004): Many thanks Tim and Jim for your comments. Obviously I am totally ignorant about this. Anyway: I've tried to read a few things about the matter, and I have found the following pages especially useful:
Having said that, perhaps the SP mappings still retain their usefulness e.g. when exchanging vanilla text messages in mailing list/group discussions, so I'll leave the link to the mapping as a reference.
Now, the problem is the workflow to be adopted to write posts with Greek sentences without too many frustrations or complications. This is what I've done so far. If anybody has advices, corrections, etc., do not hesitate to write.
For reference, I have linked to the left bar the Keyman keyboard mapping and the README (the latter has notes on the accent marks).
a!ggeloj, a)me/n, a!nqrwpoj, a)po&stoloj, Galilai&a, grafh&, do&ca, e0gw&, e!sxatoj, zwh/, qeo/j, kai/, kardi/a, ko/smoj, lo/goj, pneu~ma, profh/thj, sa/bbaton, fwnh/, Xristo/j, 0Abraa/m, Daui/d, Pau~loj, Pe/troj, Pila~toj, Si/mwn
(uhm, not always clear when to use the narrow and when the wide char for a given mark - the wide one seems just more centered)
UPDATE (June 30, 2004): Many thanks Tim and Jim for your comments. Obviously I am totally ignorant about this. Anyway: I've tried to read a few things about the matter, and I have found the following pages especially useful:
- Unicode, by Rodney J. Decker
- Unicode Polytonic Greek for the World Wide Web, by the Stoa consortium
Having said that, perhaps the SP mappings still retain their usefulness e.g. when exchanging vanilla text messages in mailing list/group discussions, so I'll leave the link to the mapping as a reference.
Now, the problem is the workflow to be adopted to write posts with Greek sentences without too many frustrations or complications. This is what I've done so far. If anybody has advices, corrections, etc., do not hesitate to write.
- I've modified the CSS for this page to include the following: <style type="text/css"> <!-- .Latin {font-family: Palatino Linotype, Palatino, Clas Garamond, Garamond, Book Antiqua, Times New Roman, serif;} .Greek {font-family: Palatino Linotype, Arial Unicode MS, Athena, Lucida Sans Unicode;} //--> </style> (but I think I can remove the "Latin" style)
- I've installed Tavultesoft Keyman 6.0 and the Classical Greek keyboard mapping. This is on Windows XP; I still don't know how to enter Greek unicode characters in Linux.
- When writing Greek sentences, I enclose them between <div class="Greek"> and </div> tags. I noticed that when displaying Greek text on my Linux workstation it does not make a difference whether I use these tags or not (probably because the browser falls down to a default Unicode font anyway, which is not really nice-looking - maybe it also does not have all glyphs). In Windows, leaving out the <div> tags makes the text to have an italic sort-of slant.
- I was already using an HTML editor to compose especially my longer posts. It seems that Mozilla Composer handles Unicode well, so that's what I am going to use in this case. I can just copy and paste to the Blogger post. On the other hand, when Keyman is enabled I can directly type in Greek text in the Blogger post as well, and this is handy when I don't need an HTML editor.
ἄγγελος, ἀμήν, ἄνθρωπος, ἀποστολος, Γαλιλαία, γραφή, δόξα, ἐγώ, ἔσχατος, ζωή, θεός, καί, καρδία, κόσμος, λόγος, πνεῦμα, προφήτης, σάββατον, φωνή, Χριστός, Ἀβραάμ, Δαυίδ, Παῦλος, Πέτρος, Πιλᾶτος, Σίμων.
For reference, I have linked to the left bar the Keyman keyboard mapping and the README (the latter has notes on the accent marks).
Comments:
<< Home
Davide, sorry to suggest a change when you are just getting used to the new system, but the SPIonic font is what SBL describes as a "legacy font" it will only work for those with the font installed, and you have to use different characters for wide and narrow characters etc. You would be better using a Unicode font, like the SIL Greek Font System. Unicode is the new standard for representing (almost) all languages if you type Greek in a Unicode font on your machine I will see the same Greek on my machine even if I do not have that font installed: all I need is a font that includes Greek. Unicode is also better for accents.
It's worth the extra effort to switch now, as in the next few years it will become the default for everyone.
UIf you are using a recent PC and/or have a recent installation of Internet Explorer you already have Unicode Greek and Hebrew (without all the accents) of Arial and/or Times so if you go to my Amos commentary you can see the Hebrew (click "Hebrew" at the top left) without installing a new font.
It's worth the extra effort to switch now, as in the next few years it will become the default for everyone.
UIf you are using a recent PC and/or have a recent installation of Internet Explorer you already have Unicode Greek and Hebrew (without all the accents) of Arial and/or Times so if you go to my Amos commentary you can see the Hebrew (click "Hebrew" at the top left) without installing a new font.
Most folk who do serious work in Biblical studies have the SP fonts- so most will be able to view your posts using those fonts with no problem. And if they don't have those fonts, they are free and easily had.
Like most I had the SP Greek and Hebrew fonts installed, till my machine was rebuilt and now I haven't bothered. I suppose I will get round to reinstalling them when there is material I need using the old encoding.
The advantages of Unicode are bigger in Hebrew I guess, the right-to-left working and word-wrapping is a great bonus!
Post a Comment
The advantages of Unicode are bigger in Hebrew I guess, the right-to-left working and word-wrapping is a great bonus!
<< Home